Zweisprachiges Vorlesen am 13. Mai 2014 in der kleine Bibliothek der Kulturen: „Der Fisch mit dem goldenen Bart“ und „Elissa, Prinzessin von Karthago“

Wie kommen wir zu unseren Märchen beim Projekt „Märchen-Welt-Reise?
Manchmal gibt es eine Vorlage, wie bei „Der Fisch mit dem goldenen Bart“. Für unser digitales Märchenbuch brachte Familie Teze dieses türkische Märchen auf Deutsch. Frau Ünsal las abschnittweise auf Türkisch vor, während die Argentinierin Frau Späth abschnittweise die deutsche Übersetzung vortrug.

Etwas anders war das bei der Geschichte „Elissa, die Prinzessin von Karthago“. Frau Gherairi erinnert diese Legende aus ihrer Kindheit. Sie hatte diese Legende aus Tunesien Frau Vogt erzählt, die sie Satz für Satz mitschrieb und mit ihr zusammen die Geschichte von Elissa rekonstruierte. Es ist eine Geschichte über den Mittelmeerraum zwischen Europa und dem arabischen Teil Asiens, eine Geschichte von Flucht und Vertreibung, die auch für heute noch ihre Aktualität hat. Und wer einmal Tunis, die Hauptstadt von Tunesien besucht, sollte einen Abstecher nach Karthago machen. Vorgetragen wurde die Legende von Frau Gherairi auf Arabisch und von der Russin und Projektleiterin Frau Khramtsova auf Deutsch.
Märchen lesen:
www.maerchenbuch.ent-ra.de
„Der Fisch mit dem goldenen Bart“
„Elissa, die Prinzessin von Karthago“